- Published on
z² (ぜぜ) - あいす(아이스) 가사 / 한국어 번역
- Authors

- Name
- まいるず
z² (ぜぜ) - あいす(아이스)
한국어 독음 / 가사 번역
| 君という名の地獄ならいくらでも愛す |
|---|
| 키미토 이우 나노 지고쿠나라 이쿠라데모 아이스 |
| 네 이름을 가진 지옥이라면 얼마든지 사랑해 |
| 愛なんかより魅力的な甘々アイス |
|---|
| 아이난카요리 미료쿠테키나 아마아마 아이스 |
| 사랑보다 더 매혹적인 달달한 아이스크림 |
| 君という名の地獄ならいくらでも愛す |
|---|
| 키미토 이우 나노 지고쿠나라 이쿠라데모 아이스 |
| 네 이름을 가진 지옥이라면 얼마든지 사랑해 |
| 君にどんどん魅了される私のライフ |
|---|
| 키미니 돈돈 미료우사레루 와타시노 라이후 |
| 너에게 점점 매혹돼가는 내 인생 |
| おめ目ぐるぐる |
|---|
| 오메메 구루구루 |
| 눈이 빙글빙글 돌아 |
| 魔法にかけられた |
|---|
| 마호우니 카케라레타 |
| 마법에 걸려버렸어 |
| 私はどんどん吸い込まれて |
|---|
| 와타시와 돈돈 스이코마레테 |
| 나는 점점 빨려들어가 |
| LIFE TIME NO |
|---|
| 라이프 타임 노 |
| 평생 따윈 싫어 |
| うるさいな |
|---|
| 우루사이나 |
| 시끄럽다고 |
| TAKE FREE YES |
|---|
| 테이크 프리 예스 |
| 공짜라면 좋지 |
| 甘々な恋じゃなくても |
|---|
| 아마아마나 코이쟈 나쿠테모 |
| 달달한 사랑이 아니어도 |
| 幸せならいいじゃんね |
|---|
| 시아와세나라 이이쟝네 |
| 행복하면 그걸로 됐잖아 |
| アイスみたいに冷たくて甘い |
|---|
| 아이스 미타이니 츠메타쿠테 아마이 |
| 아이스크림처럼 차갑고 달콤한 게 |
| 方が飽きなくて食べててうまい |
|---|
| 호우가 아키나쿠테 타베테테 우마이 |
| 질리지도 않고 맛있어 |
| あいつみたい飽きる曖昧な恋愛なんて |
|---|
| 아이츠 미타이 아키루 아이마이나 렌아이 난테 |
| 그 사람처럼 질리는 애매한 사랑 따윈 |
| もう飽き飽きだから |
|---|
| 모우 아키아키다카라 |
| 이젠 진절머리 나니까 |
| 財布にして使っていいよ |
|---|
| 사이후니 시테 츠캇테 이이요 |
| 지갑처럼 써도 괜찮아 |
| これからも必要とされる合図 |
|---|
| 코레카라모 히츠요우토 사레루 아이즈 |
| 앞으로도 필요하단 신호야 |
| ナイフ持って君にダイブ |
|---|
| 나이후 못테 키미니 다이부 |
| 나이프를 들고 너에게 다이브 |
| 嘘ーっ |
|---|
| 우소— |
| 거짓말이야— |
| 君という名の地獄ならいくらでも愛す |
|---|
| 키미토 이우 나노 지고쿠나라 이쿠라데모 아이스 |
| 네 이름을 가진 지옥이라면 얼마든지 사랑해 |
| 愛なんかより魅力的な甘々アイス |
|---|
| 아이난카요리 미료쿠테키나 아마아마 아이스 |
| 사랑보다 더 매혹적인 달달한 아이스크림 |
| 君という名の地獄ならいくらでも愛す |
|---|
| 키미토 이우 나노 지고쿠나라 이쿠라데모 아이스 |
| 네 이름을 가진 지옥이라면 얼마든지 사랑해 |
| 君にどんどん魅了される私のライフ |
|---|
| 키미니 돈돈 미료우사레루 와타시노 라이후 |
| 너에게 점점 매혹돼가는 내 인생 |
| 私のライフ |
|---|
| 와타시노 라이후 |
| 나의 라이프 |
| ワタシノナイフ |
|---|
| 와타시노 나이프 |
| 나의 나이프 |
| 私のライフ |
|---|
| 와타시노 라이후 |
| 나의 라이프 |
| キミノコトアイス |
|---|
| 키미노 코토 아이스 |
| 너라는 아이스크림 / 널 사랑해이중적 |
| アイスみたいに冷たくて甘い |
|---|
| 아이스 미타이니 츠메타쿠테 아마이 |
| 아이스크림처럼 차갑고 달콤한 게 |
| 方が飽きなくて食べててうまい |
|---|
| 호우가 아키나쿠테 타베테테 우마이 |
| 질리지도 않고 먹기 좋지 |
| 10:0で冷たくてもいいの |
|---|
| 쥬우 타이 제로 데 츠메타쿠테모 이이노 |
| 10:0으로 차갑기만 해도 괜찮아 |
| 氷になっても君の味がする |
|---|
| 코오리니 낫테모 키미노 아지가 스루 |
| 얼음이 되어도 너의 맛이 나 |
| 財布にして使っていいよ |
|---|
| 사이후니 시테 츠캇테 이이요 |
| 지갑처럼 써도 돼 |
| これからも必要とされる合図 |
|---|
| 코레카라모 히츠요우토 사레루 아이즈 |
| 앞으로도 필요한 존재란 신호야 |
| ナイフ持って君にダイブ |
|---|
| 나이후 못테 키미니 다이부 |
| 나이프를 들고 너에게 다이브 |
| ずーっと一緒 |
|---|
| 즈웃토 잇쇼 |
| 영원히 함께야 |
| 君という名の地獄ならいくらでも愛す |
|---|
| 키미토 이우 나노 지고쿠나라 이쿠라데모 아이스 |
| 네 이름을 가진 지옥이라면 얼마든지 사랑해 |
| 愛なんかより魅力的な甘々アイス |
|---|
| 아이난카요리 미료쿠테키나 아마아마 아이스 |
| 사랑보다 더 매혹적인 달달한 아이스크림 |
| 君という名の地獄ならいくらでも愛せるから |
|---|
| 키미토 이우 나노 지고쿠나라 이쿠라데모 아이세루카라 |
| 네 이름을 가진 지옥이라면 얼마든지 사랑할 수 있으니까 |
| 君にどんどん魅了される私のライフも悪くはないよ |
|---|
| 키미니 돈돈 미료우사레루 와타시노 라이후모 와루쿠와 나이요 |
| 너에게 점점 매혹돼가는 내 인생도 그렇게 나쁘진 않아 |
코멘트
약간 무서운 곡이죠. 그러면서도 말장난이 재밌는 곡입니다.
아이스(あいす)를 愛す로도 볼 수 있어서 그렇죠.
제제사마는 실제로 정말 아이스크림을 좋아한다고 합니다.
번역: 마일즈 (serve.moe)
오역 지적 환영합니다. 항상 봐 주셔서 감사합니다.
ぜぜ님의 다른 곡들도 살펴보세요! 링크
Comments (0)
No comments yet. Be the first to comment!