- Published on
z² (ぜぜ) - 4ngel_ 가사 / 한국어 번역
- Authors

- Name
- まいるず
z² (ぜぜ) - 4ngel_
한국어 독음 / 가사 번역
| 君がいれば他全部フィクションでいいんだよ |
|---|
| 키미가 이레바 호카 젠부 픽숀데 이인다요 |
| 네가 있다면 나머지는 전부 가짜라도 괜찮아 |
| 君がいれば 他全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이레바 호카 젠부 픽숀다 |
| 네가 있다면 나머지는 전부 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君以外で悩むこと病むことない |
|---|
| 키미 이가이데 나야무 코토 야무 코토 나이 |
| 너 말고는 고민도, 병들 일도 없어 |
| 殴られた ウザかったからって |
|---|
| 나구라레타 우자캇타카라앗테 |
| 맞았어, 짜증났다는 이유로 |
| 怒られた 上手くできなかっただけで |
|---|
| 오코라레타 우마쿠 데키나캇타 다케데 |
| 혼났어, 단지 잘 못했을 뿐인데 |
| 睨まれた 好きな服着てるだけで |
|---|
| 니라마레타 스키나 후쿠 키테루 다케데 |
| 째려봤어, 좋아하는 옷을 입었을 뿐인데 |
| 叩かれた それだけで消えると思うな!! |
|---|
| 타타카레타 소레다케데 키에루 토 오모우나!! |
| 맞았다고 그걸로 내가 사라질 거라 생각하지 마!! |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだから |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다카라 |
| 네가 있어 나머진 전부 픽션이야 |
| 世界を信じない |
|---|
| 세카이오 신지나이 |
| 세상을 안 믿어 |
| 未来を信じない |
|---|
| 미라이오 신지나이 |
| 미래를 안 믿어 |
| 出会いを信じない |
|---|
| 데아이오 신지나이 |
| 만남을 안 믿어 |
| 社会を信じない |
|---|
| 샤카이오 신지나이 |
| 사회를 안 믿어 |
| 偉いを信じない |
|---|
| 에라이오 신지나이 |
| 위대한 걸 안 믿어 |
| 何も信じない |
|---|
| 나니모 신지나이 |
| 아무것도 안 믿어 |
| 君だけは例外 |
|---|
| 키미다케와 레이가이 |
| 너만은 예외야 |
| 溺愛してんだ |
|---|
| 데키아이 시텐다 |
| 정말 사랑하고 있어 |
| 溺愛してんだ |
|---|
| 데키아이 시텐다 |
| 흠뻑 사랑하고 있어 |
| 溺愛してんだ |
|---|
| 데키아이 시텐다 |
| 끔찍히 사랑하고 있어 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君以外で悩むこと病むことない |
|---|
| 키미 이가이데 나야무 코토 야무 코토 나이 |
| 너 말고는 고민도, 병들 일도 없어 |
| 結局悩んでても時間の無駄 |
|---|
| 켓쿄쿠 나얀데테모 지칸노 무다 |
| 결국 고민해봤자 시간 낭비야 |
| 都合のいいよう考えようね |
|---|
| 츠고우노 이이요우 칸가에요우네 |
| 편하게 생각하자, 그게 낫잖아 |
| 君が居ないと死んじゃうメンタル |
|---|
| 키미가 이나이토 신쟈우 멘타루 |
| 네가 없으면 죽어버릴 멘탈이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだから |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다카라 |
| 네가 있으니까, 나머진 전부 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있어 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだから |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다카라 |
| 네가 있으니까, 나머진 전부 픽션이야 |
| 君以外存在しなくていい |
|---|
| 키미 이가이 손자이 시나쿠테 이이 |
| 너 말고는 존재하지 않아도 돼 |
| もう傷つかない 泣かない 病まない |
|---|
| 모우 키즈츠카나이 나카나이 야마나이 |
| 더는 상처받지 않아, 울지 않아, 아프지 않아 |
| 私は強い 君がいれば最強なの |
|---|
| 와타시와 츠요이 키미가 이레바 사이쿄우 나노 |
| 나는 강해, 네가 있으면 난 가장 강하니까 |
| 溺愛してんだ |
|---|
| 데키아이 시텐다 |
| 깊이 사랑하고 있어 |
| 君がいる 他は全部フィクションだから |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다카라 |
| 네가 있으니까, 나머진 전부 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだから |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다카라 |
| 네가 있으니까, 나머진 전부 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있다면 다른 건 다 픽션이야 |
| 君がいる 他は全部フィクションだ |
|---|
| 키미가 이루 호카와 젠부 픽숀다 |
| 네가 있다면 다른 건 다 픽션이야 |
코멘트
있어 / 있어서 / 있다면 / 있으니까 를 잘 써야 하는데 어떻게 해석해야 할지 모르겠네요 ㅠㅠ 댓글로 의견 남겨주시면 감사하겠습니다.
번역: 마일즈 (serve.moe)
오역 지적 환영합니다. 항상 봐 주셔서 감사합니다.
ぜぜ님의 다른 곡들도 살펴보세요! 링크
Comments (0)
No comments yet. Be the first to comment!