- Published on
z² (ぜぜ) - 傷心らぶ(상심 러브) 가사 / 한국어 번역
- Authors
- Name
- まいるず
z² (ぜぜ) - 傷心らぶ(상심 러브)
한국어 독음 / 가사 번역
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
近寄るな |
---|
치카요루나 |
가까이 오지 마 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
触れるなよ |
---|
후레루나요 |
손대지 마 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
君の無責任な言葉 |
---|
키미노 무세키닌나 코토바 |
너의 무책임한 말 |
傷心ガールだ |
---|
쇼우신 가아루다 |
상심한 소녀야 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
最後まで |
---|
사이고마데 |
최후까지 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
夢を見せて |
---|
유메오 미세테 |
꿈을 보여줘 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
I love you and hate you |
---|
사랑하고 미워해 |
私はどうすればいいの? |
---|
와타시와 도우스레바 이이노? |
나는 어떻게 하면 좋을까? |
惑わされる君の未来話将来の話 |
---|
마도와사레루 키미노 미라이바나시 쇼우라이노 하나시 |
현혹되는 너의 미래 이야기, 장래 이야기 |
熱心に聞いてさ私が馬鹿だったの? |
---|
넷신니 키이테사 와타시가 바카닷타노? |
열심히 듣던 내가 바보였던 걸까? |
自分の時間を削ってさ馬鹿みたいね |
---|
지분노 지칸오 케즛테사 바카미타이네 |
내 시간을 줄이며 바보처럼 말야 |
どこかで報われるって信じてたんだ |
---|
도코카데 무쿠와레룻테 신지테탄다 |
언젠간 보답받을 거라 믿고 있었어 |
君のタイプになって |
---|
키미노 타이푸니 낫테 |
너의 이상형이 되어 |
一番の理解者にほらなって |
---|
이치반노 리카이샤니 호라 낫테 |
가장 잘 이해해주는 사람이 되어서 |
放った矢は君に届かなかった |
---|
하낫타 야와 키미니 토도카나캇타 |
쏜 화살은 너에게 닿지 않았어 |
むさ苦しい気持ち どこかでわかってた |
---|
무사쿠루시이 키모치 도코카데 와캇테타 |
답답한 마음, 어딘가에서 알고 있었어 |
見て見ぬふりし続けてた |
---|
미테 미누후리 시츠즈케테타 |
못 본 척 계속했어 |
♪ |
---|
♪ |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
近寄るな |
---|
치카요루나 |
가까이 오지 마 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
触れるなよ |
---|
후레루나요 |
손대지 마 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
君の無責任な言葉 |
---|
키미노 무세키닌나 코토바 |
너의 무책임한 말 |
傷心ガールだ |
---|
쇼우신 가아루다 |
상심한 소녀야 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
最後まで |
---|
사이고마데 |
최후까지 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
夢を見せて |
---|
유메오 미세테 |
꿈이라도 보여줘 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
I love you and hate you |
---|
사랑하고 미워해 |
私はどうすればいいの? |
---|
와타시와 도우스레바 이이노? |
나는 어떻게 하면 좋을까? |
どうすればいいの |
---|
도우스레바 이이노 |
어떻게 하면 좋을까 |
どうすればいいの |
---|
도우스레바 이이노 |
어떻게 하면 좋을까 |
どうすればよかったの |
---|
도우스레바 요캇타노 |
어떻게 했으면 좋았을까 |
好きの気持ちは簡単には変えれない |
---|
스키노 키모치와 칸탄니와 카에레나이 |
좋아하는 마음은 간단하게 바뀌지 않아 |
自分の時間を削ったの好きだったから |
---|
지분노 지칸오 케즛타노 스키닷타카라 |
시간을 쓴 건 너를 좋아했기 때문이야 |
報われなくてもいい覚悟してたんだ |
---|
무쿠와레나쿠테모 이이 카쿠고 시테탄다 |
보답받지 않아도 괜찮다고 각오했었어 |
君のタイプになって |
---|
키미노 타이푸니 낫테 |
너의 이상형이 되어 |
一番傍に居れるだけで |
---|
이치반 소바니 이레루다케데 |
가장 가까이에 있을 수만 있어도 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
近寄るな |
---|
치카요루나 |
가까이 오지 마 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
触れるなよ |
---|
후레루나요 |
손대지 마 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
君の無責任な言葉 |
---|
키미노 무세키닌나 코토바 |
너의 무책임한 말 |
傷心ガールだ |
---|
쇼우신 가아루다 |
상심한 소녀야 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
最後まで |
---|
사이고마데 |
최후까지 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
夢を見せて |
---|
유메오 미세테 |
꿈이라도 보여줘 |
どうせ愛せないなら |
---|
도우세 아이세나이 나라 |
어차피 사랑할 수 없다면 |
I love you and hate you |
---|
사랑하고 미워해 |
私はそれでもいいの |
---|
와타시와 소레데모 이이노 |
나는 그래도 괜찮아 |
코멘트
반복되는 멜로디가 중독성 있는 곡입니다.
번역: 마일즈 (serve.moe)
오역 지적 환영합니다. 번역에 오류가 있거나 더 나은 번역이 떠오르신다면 댓글로 알려주세요.
항상 봐 주셔서 감사합니다.
ぜぜ님의 다른 곡들도 살펴보세요! 링크
Comments (0)
No comments yet. Be the first to comment!